In collaborazione con Espresso translations

Come fare una traduzione in inglese professionale?

Come fare una traduzione in inglese professionale?
Come possiamo fare una traduzione in inglese professionale? Scopriamolo in questo articolo
scrivi un commento 88

Se sei capitato in questo articolo è probabile che tu abbia la necessità di eseguire una traduzione italiano inglese professionale e non sappia a chi rivolgerti. Quando si ha la necessità di eseguire una traduzione professionale non si può sbagliare ed è perciò necessario trovare personale qualificato a cui dare questo compito, ma come possiamo fare? Ci sono diverse soluzioni davanti a noi andiamo a scoprirle meglio.
Il traduttore professionista
Il primo professionista in cui puoi imbatterti è il traduttore professionista, generalmente sono persone che svolgono questa professione da anni. Ciò ci fa pensare che abbiano conseguito tutte le attestazioni necessarie per svolgere questa tipologia di lavoro. Il pro di questa scelta è la possibilità di entrare in contatto diretto con la persona che eseguirà effettivamente il lavoro, il contro è che questa professione negli ultimi anni è diventata molto popolare soprattutto online e non sempre ci imbattiamo in dei veri professionisti. Il rischio di trovarci davanti una persona non in grado di tradurre al meglio il nostro testo è molto elevata.
Il traduttore madrelingua
Il traduttore madrelingua è sicuramente un’altra delle opzioni che abbiamo a disposizione, questo perché il professionista che offre questo servizio è generalmente un nativo inglese perciò conosce perfettamente la grammatica, la lingua e anche i modi di dire dei luoghi. Sebbene questi siano tutti vantaggi non è detto che conosca altrettanto bene la lingua italiana e soprattutto il settore in cui lavoriamo o studiamo. Ciò non ci garantisce una traduzione al 100% di qualità anche se come nel precedente caso abbiamo come vantaggio la possibilità di entrare in diretto contatto con il professionista.
L’agenzia di traduzione
L’agenzia di traduzione è l’altra scelta che abbiamo davanti a noi e che ci permette di avere una traduzione professionale. Se abbiamo davanti a noi un’azienda trasparente potremo facilmente ottenere tutte le informazioni necessarie sui professionisti che collaborano con lei, spesso sono agenzie specializzate in un settore di mercato preciso ciò ci permette di trovare facilmente professionisti di qualità che si occupano dei nostri testi. Altro vantaggio è nelle tempistiche decisamente ridotte dal momento che si riducono anche le attese. Un ultimo vantaggio che incontriamo è che abbiamo davanti un’agenzia che ha eseguito i controlli necessari sui professionisti e quindi offre ai suoi clienti solamente traduzioni realmente professionali.
Quali sono i costi di traduzione?
I costi di traduzione sono molto variabili, dipendono infatti da professionista e agenzia. Non esiste un listino prezzo valido per tutti, c’è chi si oriente a pagina, a caratteri, chi a parole e chi invece ad ore, ognuno applica il suo personale tariffario. Il costo perciò è molto versatile e cambia da persona a persona. Se vuoi conoscere qual è il budget che dovrai destinare a questa attività il consiglio è quello di richiedere un preventivo di spesa. In questo modo saprai già da prima quanto ti verrà a costare la tua traduzione professionale e non avrai brutte sorprese finali.

martedì 27 Dicembre 2022

(modifica il 30 Dicembre 2022, 18:25)

Notifiche
Notifica di
guest
0 Commenti
Inline Feedbacks
Vedi tutti i commenti